Different

Составление резюме на английском или другом иностранном языке: 5 правил и 1 служба

При поиске работы заграницей, например, в США, Японии, Англии или Германии, резюме – это не только “бездушный” список ваших умений. Это целый проект по “продаже” себя работодателю. Как грамотно и красиво это сделать, читайте в нашей статье.

В нашей стране, если вы составили хорошее резюме, грамотно отвечаете на вопросы, если у вас есть разум в глазах, то вы почти наверняка получите работу, на которую рассчитываете.

В США, Японии, Англии, Германии этого недостаточно. Туда съезжаются топовые специалисты со всего мира. И даже профессионалу нужно «преподнести себя» в выгодном свете.

Как правильно составить резюме на английском языке?
Как правильно составить резюме на английском языке?

Первый шаг к хорошей жизни — правильное резюме. До недавнего времени считалось хорошим тоном готовить резюме по шаблону. Многие так и поступают, не понимая, что сегодня ценится индивидуальность, творчество и умение «продать» свои знания и навыки работодателю. Использовать готовые клише для резюме допустимо для вакансий, не требующих особой квалификации. Однако специалисту стоит подготовить иной документ.

Об этом и поговорим. А в конце статьи — расскажем о сервисе по переводу резюме и других важных документов на иностранный язык.

На современного человека обрушивается в несколько раз больше информации, чем в средние века. Мозг ставит на пути этого информационного потока фильтры, которые пропускают важное и интересное, а остальное безжалостно отсеивают. Сотрудник отдела кадров за пять минут решает вопрос, стоит ли приглашать вас на собеседование. Поэтому главная цель резюме — не отправиться в мусорную корзину, а успешно преодолеть все барьеры.

Для этого резюме лучше всего создавать по принципу рекламных объявлений. Главная задача первого предложения — чтобы вы прочитали второе. А единственная цель второго — раскрутить вас на чтение третьего и четвертого. Если рекрутер одолеет 25% текста, то с большой вероятностью дойдет до конца. Это, как съезжать по крутой скользкой горке. Как только набрали скорость, остановиться уже невозможно. Именно так должно читаться ваше сочинение.

У каждого будет свой вариант резюме в соответствии с навыками и опытом работы.

Правила составления резюме на английском языке
Правила составления резюме на английском языке

Правила составления резюме

1. Излагайте информацию лаконично, не «растекайтесь мыслию по древу». Пишите только о том, что относится к вакансии. Для этого внимательно читайте объявление и на каждую строчку приводите аргумент, почему именно вы подходите на данную позицию.

2. Если вы недавно закончили учиться или еще учитесь, и опыт работы невелик, не делайте резюме больше страницы формата А4.

3. Придумайте собственный стиль — ту самую «крутую горку», которая привлечет внимание работодателя.

4. Используйте ключевые слова, которые относятся к вашей области деятельности.

5. Выделяйте однотипные блоки информации — списки, абзацы, цифры. Четкая структура всегда приятна мозгу.

План резюме

1. Имя, фамилия, контактная информация. Укажите контактные данные, телефон с кодом страны и города, домашний адрес.

2. Короткий рассказ об опыте и навыках. Хотя обычно эти данные указываются в конце, молодой специалист может разместить эту важную информацию начале текста.

3. Образование. Начинайте с самого последнего места учебы. Включайте сюда же стажировки, дипломы, курсы, которые имеют отношение к вакансии. Однако, если у вас несколько дипломов разных учебных заведений, в том числе и таких, которые к вакансии не относятся, упомяните только один ВУЗ. Это тот случай, когда лучше меньше, да лучше.

4. Опыт работы. Как и в предыдущем пункте, добавляйте с самого позднего. Оставьте только те компании, которые максимально соответствуют вакансии.

Часто западные работодатели требуют написание cover letter — письма, в котором вы аргументируете, почему именно вас необходимо взять на работу, рассказываете о своем опыте, профессиональных качествах. Используйте в этом письме слова и фразы из объявления о вакансии. Объясните, что вам нравится работа, и вы заинтересованы в получении этой должности.

Итак, резюме готово. Теперь его нужно перевести на иностранный язык. Сделать это сегодня можно с минимальными затратами времени и средств, практически в режиме онлайн. И поможет вам:

Nitro — быстрый качественный перевод текстов носителем языка

Новый сервис по переводу резюме, договоров, контрактов и деловой корреспонденции поддерживает 70 иностранных языков!

Пользоваться им удобно и просто. Регистрируетесь, вводите в окно текст резюме на русском и через некоторое время получаете готовый документ на английском, французском, немецком, китайском… Работу выполняет носитель языка, поэтому результат — выше всяких похвал.

В штате компании более 300 человек, и функционирование сервиса хорошо отлажено: Nitro доступен в режиме 24/7.

Берите на вооружение передовые технологии. Создавайте грамотное резюме, привлекайте к переводу носителей языка и устраивайтесь на хорошую работу за границей!


Если хотите бесплатно попробовать Nitro (только для новых аккаунтов):

  1. Зарегистрируйтесь в сервисе.
  2. Напишите в чате техподдержки, что вы новый клиент и хотите попробовать Nitro.
  3. Получите купон на $10 на пополнение счета.
  4. Быстро и качественно переводите свое резюме на английский или любой из более 70 языков!

P.S: Nitro хорошо подходит для перевода небольших текстов. Если вам нужна локализация или перевод проекта посерьезней, добро пожаловать в Alconost: https://alconost.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.